hayashimatown-hayashimatowncommunitybus — Source Data Validation Report

This report was generated by the Canonical GTFS Schedule validator, version 7.1.0 at 2026-04-24T10:12:28Z,
for the dataset file:///shared/hayashimatown-hayashimatowncommunitybus_22aae48c.zip. No country code was provided.

Use this report alongside our documentation.

Summary

Agencies included


Feed Info


Publisher Name:
早島町
Feed Email:
N/A
Feed Language:
Japanese
Feed Start Date:
2026-04-01
Feed End Date:
2027-03-31

Files included


  1. agency.txt
  2. calendar.txt
  3. calendar_dates.txt
  4. fare_attributes.txt
  5. fare_rules.txt
  6. feed_info.txt
  7. routes.txt
  8. stop_times.txt
  9. stops.txt
  10. transfers.txt
  11. translations.txt
  12. trips.txt

Counts


  • Agencies: 1
  • Blocks: 0
  • Routes: 2
  • Shapes: 0
  • Stops: 76
  • Trips: 44

Specification Compliance report

1022 notices reported (0 errors, 1020 warnings, 2 infos)

Notice Code Severity Total
missing_feed_contact_email_and_url WARNING 1

missing_feed_contact_email_and_url

Best Practices for feed_info.txt suggest providing at least one of feed_contact_email and feed_contact_url.

You can see more about this notice here.

csvRowNumber (?) The row number of the validated record.
2
missing_recommended_field WARNING 1

missing_recommended_field

A recommended field is missing.

The given field has no value in some input row, even though values are recommended.

You can see more about this notice here.

filename (?) The name of the faulty file. csvRowNumber (?) The row of the faulty record. fieldName (?) The name of the missing field.
"fare_attributes.txt" 2 "agency_id"
mixed_case_recommended_field WARNING 47

mixed_case_recommended_field

This field has customer-facing text and should use Mixed Case (should contain upper and lower case letters).

This field contains customer-facing text and should use Mixed Case (upper and lower case letters) to ensure good readability when displayed to riders. Avoid the use of abbreviations throughout the feed (e.g. St. for Street) unless a location is called by its abbreviated name (e.g. “JFK Airport”). Abbreviations may be problematic for accessibility by screen reader software and voice user interfaces.

Good examples:
Field Text Dataset
"Schwerin, Hauptbahnhof" Verkehrsverbund Berlin-Brandenburg
"Red Hook/Atlantic Basin" NYC Ferry
"Campo Grande Norte" Carris
Bad examples:
Field Text
"GALLERIA MALL"
"3427 GG 17"
"21 Clark Rd Est"

You can see more about this notice here.

filename (?) Name of the faulty file. fieldName (?) Name of the faulty field. fieldValue (?) Faulty value. csvRowNumber (?) The row number of the faulty record.
"trips.txt" "trip_headsign" "噂島経由 早島駅" 2
"trips.txt" "trip_headsign" "噂島経由 早島駅" 3
"trips.txt" "trip_headsign" "噂島経由 早島駅" 4
"trips.txt" "trip_headsign" "噂島経由 早島駅" 5
"trips.txt" "trip_headsign" "宮崎経由 早島駅" 6
"trips.txt" "trip_headsign" "宮崎経由 早島駅" 7
"trips.txt" "trip_headsign" "宮崎経由 早島駅" 8
"trips.txt" "trip_headsign" "宮崎経由 早島駅" 9
"trips.txt" "trip_headsign" "噂島経由 コンベックス" 10
"trips.txt" "trip_headsign" "噂島経由 コンベックス" 11
"trips.txt" "trip_headsign" "噂島経由 コンベックス" 12
"trips.txt" "trip_headsign" "噂島経由 コンベックス" 13
"trips.txt" "trip_headsign" "噂島経由 コンベックス" 14
"trips.txt" "trip_headsign" "宮崎経由 コンベックス" 15
"trips.txt" "trip_headsign" "宮崎経由 コンベックス" 16
"trips.txt" "trip_headsign" "宮崎経由 コンベックス" 17
"trips.txt" "trip_headsign" "宮崎経由 コンベックス" 18
"trips.txt" "trip_headsign" "噂島経由 イトーピア" 19
"trips.txt" "trip_headsign" "噂島経由 早島駅" 20
"trips.txt" "trip_headsign" "噂島経由 早島駅" 21
"trips.txt" "trip_headsign" "真磯塩津経由 早島駅" 22
"trips.txt" "trip_headsign" "真磯塩津経由 早島駅" 23
"trips.txt" "trip_headsign" "真磯台経由 早島駅" 24
"trips.txt" "trip_headsign" "真磯台経由 早島駅" 25
"trips.txt" "trip_headsign" "真磯台経由 早島駅" 26
"trips.txt" "trip_headsign" "真磯台経由 早島駅" 27
"trips.txt" "trip_headsign" "真磯台経由 早島駅" 28
"trips.txt" "trip_headsign" "真磯塩津経由 コンベックス" 29
"trips.txt" "trip_headsign" "真磯塩津経由 コンベックス" 30
"trips.txt" "trip_headsign" "真磯塩津経由 コンベックス" 31
"trips.txt" "trip_headsign" "真磯台経由 コンベックス" 32
"trips.txt" "trip_headsign" "真磯台経由 コンベックス" 33
"trips.txt" "trip_headsign" "真磯台経由 コンベックス" 34
"trips.txt" "trip_headsign" "真磯台経由 コンベックス" 35
"trips.txt" "trip_headsign" "真磯台経由 コンベックス" 36
"trips.txt" "trip_headsign" "真磯経由 日笠山" 37
"trips.txt" "trip_headsign" "真磯経由 矢尾" 38
"trips.txt" "trip_headsign" "真磯経由 早島駅" 39
"trips.txt" "trip_headsign" "真磯経由 早島駅" 40
"trips.txt" "trip_headsign" "真磯経由 早島駅" 41
"trips.txt" "trip_headsign" "真磯経由 早島駅" 42
"trips.txt" "trip_headsign" "真磯経由 早島駅" 43
"trips.txt" "trip_headsign" "真磯経由 コンベックス" 44
"trips.txt" "trip_headsign" "真磯経由 コンベックス" 45
"routes.txt" "route_long_name" "コミュニティバス 西コース" 2
"routes.txt" "route_long_name" "コミュニティバス 東コース" 3
"stops.txt" "stop_name" "小学校前[早島小]" 43
non_ascii_or_non_printable_char WARNING 971

non_ascii_or_non_printable_char

Non ascii or non printable char in ID field.

A value of a field with type ID contains non ASCII or non printable characters. This is not recommended.

You can see more about this notice here.

Only the first 50 of 971 affected records are displayed below.

filename (?) Name of the faulty file. csvRowNumber (?) Row number of the faulty record. columnName (?) Name of the column where the error occurred. fieldValue (?) Faulty value.
"trips.txt" 2 "trip_id" "2平日、日曜日_08時05分_系統101001"
"trips.txt" 2 "service_id" "平日、日曜日"
"trips.txt" 3 "trip_id" "2平日、日曜日_10時43分_系統101001"
"trips.txt" 3 "service_id" "平日、日曜日"
"trips.txt" 4 "trip_id" "2平日、日曜日_13時12分_系統101001"
"trips.txt" 4 "service_id" "平日、日曜日"
"trips.txt" 5 "trip_id" "2平日、日曜日_15時58分_系統101001"
"trips.txt" 5 "service_id" "平日、日曜日"
"trips.txt" 6 "trip_id" "2平日、日曜日_09時29分_系統101002"
"trips.txt" 6 "service_id" "平日、日曜日"
"trips.txt" 7 "trip_id" "2平日、日曜日_11時51分_系統101002"
"trips.txt" 7 "service_id" "平日、日曜日"
"trips.txt" 8 "trip_id" "2平日、日曜日_14時30分_系統101002"
"trips.txt" 8 "service_id" "平日、日曜日"
"trips.txt" 9 "trip_id" "2平日、日曜日_17時26分_系統101002"
"trips.txt" 9 "service_id" "平日、日曜日"
"trips.txt" 10 "trip_id" "1平日_07時33分_系統102001"
"trips.txt" 10 "service_id" "平日"
"trips.txt" 11 "trip_id" "2平日、日曜日_08時46分_系統102001"
"trips.txt" 11 "service_id" "平日、日曜日"
"trips.txt" 12 "trip_id" "2平日、日曜日_11時19分_系統102001"
"trips.txt" 12 "service_id" "平日、日曜日"
"trips.txt" 13 "trip_id" "2平日、日曜日_13時56分_系統102001"
"trips.txt" 13 "service_id" "平日、日曜日"
"trips.txt" 14 "trip_id" "2平日、日曜日_16時40分_系統102001"
"trips.txt" 14 "service_id" "平日、日曜日"
"trips.txt" 15 "trip_id" "2平日、日曜日_10時10分_系統102002"
"trips.txt" 15 "service_id" "平日、日曜日"
"trips.txt" 16 "trip_id" "2平日、日曜日_12時32分_系統102002"
"trips.txt" 16 "service_id" "平日、日曜日"
"trips.txt" 17 "trip_id" "2平日、日曜日_15時18分_系統102002"
"trips.txt" 17 "service_id" "平日、日曜日"
"trips.txt" 18 "trip_id" "2平日、日曜日_18時08分_系統102002"
"trips.txt" 18 "service_id" "平日、日曜日"
"trips.txt" 19 "trip_id" "1平日_19時16分_系統102003"
"trips.txt" 19 "service_id" "平日"
"trips.txt" 20 "trip_id" "1平日_06時54分_系統103001"
"trips.txt" 20 "service_id" "平日"
"trips.txt" 21 "trip_id" "1平日_18時42分_系統103002"
"trips.txt" 21 "service_id" "平日"
"trips.txt" 22 "trip_id" "2平日、日曜日_08時01分_系統111001"
"trips.txt" 22 "service_id" "平日、日曜日"
"trips.txt" 23 "trip_id" "2平日、日曜日_10時07分_系統111001"
"trips.txt" 23 "service_id" "平日、日曜日"
"trips.txt" 24 "trip_id" "2平日、日曜日_09時04分_系統111002"
"trips.txt" 24 "service_id" "平日、日曜日"
"trips.txt" 25 "trip_id" "2平日、日曜日_12時54分_系統111002"
"trips.txt" 25 "service_id" "平日、日曜日"
"trips.txt" 26 "trip_id" "2平日、日曜日_14時45分_系統111002"
"trips.txt" 26 "service_id" "平日、日曜日"
unknown_column INFO 2

unknown_column

A column name is unknown.

You can see more about this notice here.

filename (?) The name of the faulty file. fieldName (?) The name of the unknown column. index (?) The index of the faulty column.
"trips.txt" "jp_trip_desc" 9
"trips.txt" "jp_pattern_id" 10