kochi-seinan-kotsu-gtfs-seinantraffic-localbus — Source Data Validation Report

This report was generated by the Canonical GTFS Schedule validator, version 7.1.0 at 2026-03-28T08:38:33Z,
for the dataset file:///shared/kochi-seinan-kotsu-gtfs-seinantraffic-localbus_3ce90afd.zip. No country code was provided.

Use this report alongside our documentation.

Summary

Agencies included


Feed Info


Publisher Name:
高知西南交通株式会社
Feed Email:
N/A
Feed Language:
Japanese
Feed Start Date:
2025-12-01
Feed End Date:
2026-04-10

Files included


  1. agency.txt
  2. calendar.txt
  3. calendar_dates.txt
  4. fare_attributes.txt
  5. fare_rules.txt
  6. feed_info.txt
  7. routes.txt
  8. shapes.txt
  9. stop_times.txt
  10. stops.txt
  11. transfers.txt
  12. translations.txt
  13. trips.txt

Counts


  • Agencies: 1
  • Blocks: 0
  • Routes: 22
  • Shapes: 76
  • Stops: 1006
  • Trips: 314

Specification Compliance report

65170 notices reported (0 errors, 65165 warnings, 5 infos)

Notice Code Severity Total
feed_expiration_date30_days WARNING 1

feed_expiration_date30_days

Dataset should cover at least the next 30 days of service.

At any time, the GTFS dataset should cover at least the next 30 days of service, and ideally for as long as the operator is confident that the schedule will continue to be operated.

You can see more about this notice here.

csvRowNumber (?) The row number of the faulty record. currentDate (?) Current date (YYYYMMDD format). feedEndDate (?) Feed end date (YYYYMMDD format). suggestedExpirationDate (?) Suggested expiration date (YYYYMMDD format).
2 "20260328" "20260410" "20260427"
mixed_case_recommended_field WARNING 299

mixed_case_recommended_field

This field has customer-facing text and should use Mixed Case (should contain upper and lower case letters).

This field contains customer-facing text and should use Mixed Case (upper and lower case letters) to ensure good readability when displayed to riders. Avoid the use of abbreviations throughout the feed (e.g. St. for Street) unless a location is called by its abbreviated name (e.g. “JFK Airport”). Abbreviations may be problematic for accessibility by screen reader software and voice user interfaces.

Good examples:
Field Text Dataset
"Schwerin, Hauptbahnhof" Verkehrsverbund Berlin-Brandenburg
"Red Hook/Atlantic Basin" NYC Ferry
"Campo Grande Norte" Carris
Bad examples:
Field Text
"GALLERIA MALL"
"3427 GG 17"
"21 Clark Rd Est"

You can see more about this notice here.

Only the first 50 of 299 affected records are displayed below.

filename (?) Name of the faulty file. fieldName (?) Name of the faulty field. fieldValue (?) Faulty value. csvRowNumber (?) The row number of the faulty record.
"stops.txt" "stop_name" "横浜(佐賀)" 5
"stops.txt" "stop_name" "横浜(佐賀)" 6
"stops.txt" "stop_name" "横浜(下田)" 201
"stops.txt" "stop_name" "横浜(下田)" 202
"stops.txt" "stop_name" "小森(中村)" 245
"stops.txt" "stop_name" "小森(中村)" 246
"stops.txt" "stop_name" "小森(宿毛)" 416
"stops.txt" "stop_name" "小森(宿毛)" 417
"stops.txt" "stop_name" "大岩(四万十市)" 481
"stops.txt" "stop_name" "大岩(四万十市)" 482
"stops.txt" "stop_name" "大岩(土佐清水市)" 605
"stops.txt" "stop_name" "浦尻(土佐清水市)" 663
"stops.txt" "stop_name" "浦尻(土佐清水市)" 664
"stops.txt" "stop_name" "松崎(土佐清水市)" 690
"stops.txt" "stop_name" "松崎(土佐清水市)" 691
"stops.txt" "stop_name" "松崎(大月町)" 751
"stops.txt" "stop_name" "松崎(大月町)" 752
"stops.txt" "stop_name" "大駄馬(姫ノ井)" 779
"stops.txt" "stop_name" "大駄馬(姫ノ井)" 780
"stops.txt" "stop_name" "大浦(宿毛市)" 847
"stops.txt" "stop_name" "大浦(宿毛市)" 848
"stops.txt" "stop_name" "大浦(大月町)" 855
"stops.txt" "stop_name" "浦尻(大月町)" 891
"stops.txt" "stop_name" "浦尻(大月町)" 892
"stops.txt" "stop_name" "大駄馬(弘見)" 929
"stops.txt" "stop_name" "大駄馬(弘見)" 930
"trips.txt" "trip_headsign" "中村駅(大浜・プラザパル 経由)" 2
"trips.txt" "trip_headsign" "宿毛駅(竜串 経由)" 3
"trips.txt" "trip_headsign" "清水中学校前(ふれあいパーク大月 経由)" 4
"trips.txt" "trip_headsign" "江川崎(口屋内 経由)" 5
"trips.txt" "trip_headsign" "中村駅(平田駅・けんみん病院 経由)" 6
"trips.txt" "trip_headsign" "中村駅(江川崎・口屋内 経由)" 7
"trips.txt" "trip_headsign" "宿毛駅(けんみん病院・平田駅 経由)" 8
"trips.txt" "trip_headsign" "ふれあいパーク大月(宮ノ谷・古満目 経由)" 9
"trips.txt" "trip_headsign" "中村駅(大浜・清水中・清水BC 経由)" 10
"trips.txt" "trip_headsign" "中村駅(田野浦・安並 経由)" 11
"trips.txt" "trip_headsign" "いやしの里(中村駅・双海 経由)" 12
"trips.txt" "trip_headsign" "清水プラザパル前(窪津・アパート前・清水中 経由)" 13
"trips.txt" "trip_headsign" "大月小中学校(安満地・大月病院・ふれあいパーク大月 経由)" 14
"trips.txt" "trip_headsign" "大月小中学校(大浦・大月病院・ふれあいパーク大月 経由)" 15
"trips.txt" "trip_headsign" "大月小中学校(大月病院・ふれあいパーク大月 経由)" 16
"trips.txt" "trip_headsign" "黒潮町役場(入野駅 経由)" 17
"trips.txt" "trip_headsign" "大月病院(内平分岐・公民館前・大月小中学校・ふれあいパーク大月 経由)" 18
"trips.txt" "trip_headsign" "大月小中学校(西泊・エコキャンプ場前・大月病院・ふれあいパーク大月 経由)" 19
"trips.txt" "trip_headsign" "一条通(入野駅・田ノ口橋・中村駅 経由)" 20
"trips.txt" "trip_headsign" "大月病院(泊浦・公民館前・大月小中学校・ふれあいパーク大月 経由)" 21
"trips.txt" "trip_headsign" "宿毛駅(竜串・市民センター 経由)" 23
"trips.txt" "trip_headsign" "いやしの里(中村駅・双海 経由)" 26
"trips.txt" "trip_headsign" "宿毛駅(けんみん病院・平田駅 経由)" 27
"trips.txt" "trip_headsign" "清水プラザパル前(ふれあいパーク大月 経由)" 28
non_ascii_or_non_printable_char WARNING 64865

non_ascii_or_non_printable_char

Non ascii or non printable char in ID field.

A value of a field with type ID contains non ASCII or non printable characters. This is not recommended.

You can see more about this notice here.

Only the first 50 of 64865 affected records are displayed below.

filename (?) Name of the faulty file. csvRowNumber (?) Row number of the faulty record. columnName (?) Name of the column where the error occurred. fieldValue (?) Faulty value.
"calendar.txt" 2 "service_id" "平日"
"calendar.txt" 3 "service_id" "土曜"
"calendar.txt" 4 "service_id" "日祝"
"calendar_dates.txt" 2 "service_id" "平日"
"calendar_dates.txt" 3 "service_id" "日祝"
"calendar_dates.txt" 4 "service_id" "平日"
"calendar_dates.txt" 5 "service_id" "日祝"
"calendar_dates.txt" 6 "service_id" "平日"
"calendar_dates.txt" 7 "service_id" "日祝"
"calendar_dates.txt" 8 "service_id" "土曜"
"calendar_dates.txt" 9 "service_id" "日祝"
"calendar_dates.txt" 10 "service_id" "平日"
"calendar_dates.txt" 11 "service_id" "日祝"
"calendar_dates.txt" 12 "service_id" "平日"
"calendar_dates.txt" 13 "service_id" "日祝"
"calendar_dates.txt" 14 "service_id" "平日"
"calendar_dates.txt" 15 "service_id" "日祝"
"calendar_dates.txt" 16 "service_id" "平日"
"calendar_dates.txt" 17 "service_id" "日祝"
"fare_rules.txt" 2 "route_id" "安満地線_A"
"fare_rules.txt" 3 "route_id" "安満地線_A"
"fare_rules.txt" 4 "route_id" "安満地線_A"
"fare_rules.txt" 5 "route_id" "安満地線_A"
"fare_rules.txt" 6 "route_id" "安満地線_A"
"fare_rules.txt" 7 "route_id" "安満地線_A"
"fare_rules.txt" 8 "route_id" "安満地線_A"
"fare_rules.txt" 9 "route_id" "安満地線_A"
"fare_rules.txt" 10 "route_id" "安満地線_A"
"fare_rules.txt" 11 "route_id" "安満地線_A"
"fare_rules.txt" 12 "route_id" "安満地線_A"
"fare_rules.txt" 13 "route_id" "安満地線_A"
"fare_rules.txt" 14 "route_id" "安満地線_A"
"fare_rules.txt" 15 "route_id" "安満地線_A"
"fare_rules.txt" 16 "route_id" "安満地線_A"
"fare_rules.txt" 17 "route_id" "安満地線_A"
"fare_rules.txt" 18 "route_id" "安満地線_A"
"fare_rules.txt" 19 "route_id" "安満地線_A"
"fare_rules.txt" 20 "route_id" "安満地線_A"
"fare_rules.txt" 21 "route_id" "安満地線_A"
"fare_rules.txt" 22 "route_id" "安満地線_A"
"fare_rules.txt" 23 "route_id" "安満地線_A"
"fare_rules.txt" 24 "route_id" "安満地線_A"
"fare_rules.txt" 25 "route_id" "安満地線_A"
"fare_rules.txt" 26 "route_id" "安満地線_A"
"fare_rules.txt" 27 "route_id" "安満地線_A"
"fare_rules.txt" 28 "route_id" "安満地線_A"
"fare_rules.txt" 29 "route_id" "安満地線_A"
"fare_rules.txt" 30 "route_id" "安満地線_A"
"fare_rules.txt" 31 "route_id" "安満地線_A"
"fare_rules.txt" 32 "route_id" "安満地線_A"
platform_without_parent_station INFO 5

platform_without_parent_station

A platform has no parent_station field set.

This is different from location_without_parent_station since it is less severe.

You can see more about this notice here.

csvRowNumber (?) Row number of the faulty record. stopId (?) The id of the faulty record. stopName (?) The stop name of the faulty record.
322 "6386_01" "中村駅"
323 "6386_02" "中村駅"
324 "6386_03" "中村駅"
438 "6445_01" "宿毛駅"
439 "6445_02" "宿毛駅"