chi-tian-ting-komiyunitei-fu-jing — Enhanced Validation Report

This report was generated by the Canonical GTFS Schedule validator, version 7.1.0 at 2026-03-23T17:59:56Z,
for the dataset file:///shared/chi-tian-ting-komiyunitei-fu-jing_5a490ecb.zip. No country code was provided.

Use this report alongside our documentation.

Summary

Agencies included


Feed Info


Publisher Name:
Busmaps.com
Publisher URL:
https://busmaps.com
Feed Email:
alex@busmaps.com
Feed Language:
Japanese
Feed Start Date:
2025-04-01
Feed End Date:
2027-03-31

Files included


  1. agency.txt
  2. calendar.txt
  3. calendar_dates.txt
  4. fare_attributes.txt
  5. fare_rules.txt
  6. feed_info.txt
  7. routes.txt
  8. stop_times.txt
  9. stops.txt
  10. translations.txt
  11. trips.txt

Counts


  • Agencies: 1
  • Blocks: 0
  • Routes: 8
  • Shapes: 0
  • Stops: 160
  • Trips: 8

Specification Compliance report

64 notices reported (0 errors, 64 warnings, 0 infos)

Notice Code Severity Total
missing_recommended_field WARNING 8

missing_recommended_field

A recommended field is missing.

The given field has no value in some input row, even though values are recommended.

You can see more about this notice here.

filename (?) The name of the faulty file. csvRowNumber (?) The row of the faulty record. fieldName (?) The name of the missing field.
"fare_attributes.txt" 2 "agency_id"
"fare_attributes.txt" 3 "agency_id"
"fare_attributes.txt" 4 "agency_id"
"fare_attributes.txt" 5 "agency_id"
"fare_attributes.txt" 6 "agency_id"
"fare_attributes.txt" 7 "agency_id"
"fare_attributes.txt" 8 "agency_id"
"fare_attributes.txt" 9 "agency_id"
mixed_case_recommended_field WARNING 40

mixed_case_recommended_field

This field has customer-facing text and should use Mixed Case (should contain upper and lower case letters).

This field contains customer-facing text and should use Mixed Case (upper and lower case letters) to ensure good readability when displayed to riders. Avoid the use of abbreviations throughout the feed (e.g. St. for Street) unless a location is called by its abbreviated name (e.g. “JFK Airport”). Abbreviations may be problematic for accessibility by screen reader software and voice user interfaces.

Good examples:
Field Text Dataset
"Schwerin, Hauptbahnhof" Verkehrsverbund Berlin-Brandenburg
"Red Hook/Atlantic Basin" NYC Ferry
"Campo Grande Norte" Carris
Bad examples:
Field Text
"GALLERIA MALL"
"3427 GG 17"
"21 Clark Rd Est"

You can see more about this notice here.

filename (?) Name of the faulty file. fieldName (?) Name of the faulty field. fieldValue (?) Faulty value. csvRowNumber (?) The row number of the faulty record.
"agency.txt" "agency_name" "池田町コミュニティ[福井]" 2
"stops.txt" "stop_name" "水海[飯田氏宅]" 17
"stops.txt" "stop_name" "水海[飯田氏宅]" 18
"stops.txt" "stop_name" "水海[神社前]" 19
"stops.txt" "stop_name" "水海[神社前]" 20
"stops.txt" "stop_name" "役場・ゲンキー" 33
"stops.txt" "stop_name" "役場・ゲンキー" 34
"stops.txt" "stop_name" "役場・ゲンキー" 35
"stops.txt" "stop_name" "役場・ゲンキー" 36
"stops.txt" "stop_name" "役場・ゲンキー" 37
"stops.txt" "stop_name" "やまざき歯科[郵便局入口]" 43
"stops.txt" "stop_name" "やまざき歯科[郵便局入口]" 44
"stops.txt" "stop_name" "やまざき歯科[郵便局入口]" 45
"stops.txt" "stop_name" "やまざき歯科[郵便局入口]" 46
"stops.txt" "stop_name" "やまざき歯科[郵便局入口]" 47
"stops.txt" "stop_name" "商工会[整骨院入口]" 48
"stops.txt" "stop_name" "商工会[整骨院入口]" 49
"stops.txt" "stop_name" "商工会[整骨院入口]" 50
"stops.txt" "stop_name" "商工会[整骨院入口]" 51
"stops.txt" "stop_name" "商工会[整骨院入口]" 52
"stops.txt" "stop_name" "寺島[神社]" 58
"stops.txt" "stop_name" "寺島[神社]" 59
"stops.txt" "stop_name" "寺島[神社]" 60
"stops.txt" "stop_name" "新保[スキー場前]" 86
"stops.txt" "stop_name" "新保[スキー場前]" 87
"stops.txt" "stop_name" "新保[スキー場前]" 88
"stops.txt" "stop_name" "東俣[道場]" 89
"stops.txt" "stop_name" "東俣[道場]" 90
"stops.txt" "stop_name" "東俣[集会場]" 91
"stops.txt" "stop_name" "東俣[集会場]" 92
"stops.txt" "stop_name" "稲荷橋[寺島側]" 103
"stops.txt" "stop_name" "稲荷橋[寺島側]" 104
"stops.txt" "stop_name" "稲荷橋[寺島側]" 105
"stops.txt" "stop_name" "小学校[池田小]" 123
"stops.txt" "stop_name" "小学校[池田小]" 124
"stops.txt" "stop_name" "小学校[池田小]" 125
"stops.txt" "stop_name" "寺谷[神社]" 152
"stops.txt" "stop_name" "寺谷[神社]" 153
"trips.txt" "trip_headsign" "小学校[池田小]" 5
"trips.txt" "trip_headsign" "小学校[池田小]" 9
non_ascii_or_non_printable_char WARNING 16

non_ascii_or_non_printable_char

Non ascii or non printable char in ID field.

A value of a field with type ID contains non ASCII or non printable characters. This is not recommended.

You can see more about this notice here.

filename (?) Name of the faulty file. csvRowNumber (?) Row number of the faulty record. columnName (?) Name of the column where the error occurred. fieldValue (?) Faulty value.
"fare_rules.txt" 2 "fare_id" "2601-なかま号:1号車1便1_00"
"fare_rules.txt" 3 "fare_id" "2601-なかま号:1号車2便2_00"
"fare_rules.txt" 4 "fare_id" "2601-なかま号:1号車3便3_00"
"fare_rules.txt" 5 "fare_id" "2601-なかま号:1号車4便4_00"
"fare_rules.txt" 6 "fare_id" "2601-なかま号:2号車1便5_00"
"fare_rules.txt" 7 "fare_id" "2601-なかま号:2号車2便6_00"
"fare_rules.txt" 8 "fare_id" "2601-なかま号:2号車3便7_00"
"fare_rules.txt" 9 "fare_id" "2601-なかま号:2号車4便8_00"
"fare_attributes.txt" 2 "fare_id" "2601-なかま号:1号車1便1_00"
"fare_attributes.txt" 3 "fare_id" "2601-なかま号:1号車2便2_00"
"fare_attributes.txt" 4 "fare_id" "2601-なかま号:1号車3便3_00"
"fare_attributes.txt" 5 "fare_id" "2601-なかま号:1号車4便4_00"
"fare_attributes.txt" 6 "fare_id" "2601-なかま号:2号車1便5_00"
"fare_attributes.txt" 7 "fare_id" "2601-なかま号:2号車2便6_00"
"fare_attributes.txt" 8 "fare_id" "2601-なかま号:2号車3便7_00"
"fare_attributes.txt" 9 "fare_id" "2601-なかま号:2号車4便8_00"