gtfs-2026040120270331 — Source Data Validation Report

This report was generated by the Canonical GTFS Schedule validator, version 7.1.0 at 2026-04-24T08:18:41Z,
for the dataset file:///shared/gtfs-2026040120270331_fe5a9a19.zip. No country code was provided.

Use this report alongside our documentation.

Summary

Agencies included


Feed Info


Publisher Name:
真岡市
Feed Email:
sougouseisaku@city.moka.lg.jp
Feed Language:
Japanese
Feed Start Date:
2026-04-01
Feed End Date:
2027-03-31

Files included


  1. agency.txt
  2. calendar.txt
  3. calendar_dates.txt
  4. fare_attributes.txt
  5. fare_rules.txt
  6. feed_info.txt
  7. office_jp.txt
  8. routes.txt
  9. stop_times.txt
  10. stops.txt
  11. transfers.txt
  12. translations.txt
  13. trips.txt

Counts


  • Agencies: 1
  • Blocks: 0
  • Routes: 2
  • Shapes: 0
  • Stops: 75
  • Trips: 18

Specification Compliance report

880 notices reported (6 errors, 873 warnings, 1 infos)

Notice Code Severity Total
stop_time_with_arrival_before_previous_departure_time ERROR 6

stop_time_with_arrival_before_previous_departure_time

Backwards time travel between stops in stop_times.txt

For a given trip_id, the arrival_time of (n+1)-th stoptime in sequence must not precede the departure_time of n-th stoptime in sequence in stop_times.txt.

You can see more about this notice here.

csvRowNumber (?) The row number of the faulty record. prevCsvRowNumber (?) The row of the previous stop time. tripId (?) The trip_id associated to the faulty record. arrivalTime (?) Arrival time at the faulty record. departureTime (?) Departure time at the previous stop time.
182 207 "2+0+毎日+5" "15:00:00" "15:37:00"
137 162 "2+0+毎日+4" "13:25:00" "14:02:00"
227 252 "2+0+毎日+6" "16:35:00" "17:12:00"
2 27 "2+0+毎日+1" "07:55:00" "08:32:00"
92 117 "2+0+毎日+3" "11:05:00" "11:42:00"
47 72 "2+0+毎日+2" "09:30:00" "10:07:00"
expired_calendar WARNING 1

expired_calendar

Dataset should not contain date ranges for services that have already expired.

This warning takes into account the calendar_dates.txt file as well as the calendar.txt file.

You can see more about this notice here.

csvRowNumber (?) The row of the faulty record. serviceId (?) The service id of the faulty record.
2 "毎日"
fast_travel_between_far_stops WARNING 6

fast_travel_between_far_stops

A transit vehicle moves too fast between two far stops.

Two stops are considered "far" if they are more than 10 km apart. This normally indicates a more serious problem than too fast travel between consecutive stops.

The speed threshold depends on route type and are the same as fast_travel_between_consecutive_stops.

You can see more about this notice here.

tripCsvRowNumber (?) The row number of the problematic trip. tripId (?) `trip_id` of the problematic trip. routeId (?) `route_id` of the problematic trip. speedKph (?) Travel speed (km/h). distanceKm (?) Distance between stops (km). csvRowNumber1 (?) The row number of the first stop time. stopSequence1 (?) `stop_sequence` of the first stop. stopId1 (?) `stop_id` of the first stop. stopName1 (?) `stop_name` of the first stop. departureTime1 (?) `departure_time` of the first stop. csvRowNumber2 (?) The row number of the second stop time. stopSequence2 (?) `stop_sequence` of the second stop. stopId2 (?) `stop_id` of the second stop. stopName2 (?) `stop_name` of the second stop. arrivalTime2 (?) `arrival_time` of the second stop.
6 "2+0+毎日+5" "2" 605.2226576947561 10.087044294912602 207 0 "33" "旧日赤前" "15:37:00" 204 23 "38" "大谷本町(ワンダーグー前)" "15:31:00"
4 "2+0+毎日+3" "2" 605.2226576947561 10.087044294912602 117 0 "33" "旧日赤前" "11:42:00" 114 23 "38" "大谷本町(ワンダーグー前)" "11:36:00"
5 "2+0+毎日+4" "2" 605.2226576947561 10.087044294912602 162 0 "33" "旧日赤前" "14:02:00" 159 23 "38" "大谷本町(ワンダーグー前)" "13:56:00"
7 "2+0+毎日+6" "2" 605.2226576947561 10.087044294912602 252 0 "33" "旧日赤前" "17:12:00" 249 23 "38" "大谷本町(ワンダーグー前)" "17:06:00"
2 "2+0+毎日+1" "2" 605.2226576947561 10.087044294912602 27 0 "33" "旧日赤前" "08:32:00" 24 23 "38" "大谷本町(ワンダーグー前)" "08:26:00"
3 "2+0+毎日+2" "2" 605.2226576947561 10.087044294912602 72 0 "33" "旧日赤前" "10:07:00" 69 23 "38" "大谷本町(ワンダーグー前)" "10:01:00"
missing_recommended_field WARNING 1

missing_recommended_field

A recommended field is missing.

The given field has no value in some input row, even though values are recommended.

You can see more about this notice here.

filename (?) The name of the faulty file. csvRowNumber (?) The row of the faulty record. fieldName (?) The name of the missing field.
"feed_info.txt" 2 "feed_version"
mixed_case_recommended_field WARNING 17

mixed_case_recommended_field

This field has customer-facing text and should use Mixed Case (should contain upper and lower case letters).

This field contains customer-facing text and should use Mixed Case (upper and lower case letters) to ensure good readability when displayed to riders. Avoid the use of abbreviations throughout the feed (e.g. St. for Street) unless a location is called by its abbreviated name (e.g. “JFK Airport”). Abbreviations may be problematic for accessibility by screen reader software and voice user interfaces.

Good examples:
Field Text Dataset
"Schwerin, Hauptbahnhof" Verkehrsverbund Berlin-Brandenburg
"Red Hook/Atlantic Basin" NYC Ferry
"Campo Grande Norte" Carris
Bad examples:
Field Text
"GALLERIA MALL"
"3427 GG 17"
"21 Clark Rd Est"

You can see more about this notice here.

filename (?) Name of the faulty file. fieldName (?) Name of the faulty field. fieldValue (?) Faulty value. csvRowNumber (?) The row number of the faulty record.
"stops.txt" "stop_name" "台町(NTT真岡前)" 3
"stops.txt" "stop_name" "台町(NTT真岡前)" 4
"stops.txt" "stop_name" "荒町三丁目(サンキ前)" 11
"stops.txt" "stop_name" "荒町三丁目(サンキ前)" 12
"stops.txt" "stop_name" "田町(栃木銀行真岡支店前)" 31
"stops.txt" "stop_name" "田町(栃木銀行真岡支店前)" 32
"stops.txt" "stop_name" "大谷本町(ワンダーグー前)" 38
"stops.txt" "stop_name" "大谷本町(ワンダーグー前)" 39
"stops.txt" "stop_name" "八木岡(わたなべクリーニング前)" 42
"stops.txt" "stop_name" "高勢町二丁目(第2公民館前)" 49
"stops.txt" "stop_name" "高勢町三丁目(高勢南公民館)" 50
"stops.txt" "stop_name" "下高間木一丁目(いのき眼科前)" 55
"stops.txt" "stop_name" "下高間木一丁目(いのき眼科前)" 56
"stops.txt" "stop_name" "上高間木三丁目(ユニクロ前)" 57
"stops.txt" "stop_name" "上高間木三丁目(ユニクロ前)" 58
"stops.txt" "stop_name" "亀山一丁目(ツタヤ前)" 61
"stops.txt" "stop_name" "亀山一丁目(ツタヤ前)" 62
non_ascii_or_non_printable_char WARNING 847

non_ascii_or_non_printable_char

Non ascii or non printable char in ID field.

A value of a field with type ID contains non ASCII or non printable characters. This is not recommended.

You can see more about this notice here.

Only the first 50 of 847 affected records are displayed below.

filename (?) Name of the faulty file. csvRowNumber (?) Row number of the faulty record. columnName (?) Name of the column where the error occurred. fieldValue (?) Faulty value.
"calendar.txt" 2 "service_id" "毎日"
"stop_times.txt" 2 "trip_id" "2+0+毎日+1"
"stop_times.txt" 3 "trip_id" "2+0+毎日+1"
"stop_times.txt" 4 "trip_id" "2+0+毎日+1"
"stop_times.txt" 5 "trip_id" "2+0+毎日+1"
"stop_times.txt" 6 "trip_id" "2+0+毎日+1"
"stop_times.txt" 7 "trip_id" "2+0+毎日+1"
"stop_times.txt" 8 "trip_id" "2+0+毎日+1"
"stop_times.txt" 9 "trip_id" "2+0+毎日+1"
"stop_times.txt" 10 "trip_id" "2+0+毎日+1"
"stop_times.txt" 11 "trip_id" "2+0+毎日+1"
"stop_times.txt" 12 "trip_id" "2+0+毎日+1"
"stop_times.txt" 13 "trip_id" "2+0+毎日+1"
"stop_times.txt" 14 "trip_id" "2+0+毎日+1"
"stop_times.txt" 15 "trip_id" "2+0+毎日+1"
"stop_times.txt" 16 "trip_id" "2+0+毎日+1"
"stop_times.txt" 17 "trip_id" "2+0+毎日+1"
"stop_times.txt" 18 "trip_id" "2+0+毎日+1"
"stop_times.txt" 19 "trip_id" "2+0+毎日+1"
"stop_times.txt" 20 "trip_id" "2+0+毎日+1"
"stop_times.txt" 21 "trip_id" "2+0+毎日+1"
"stop_times.txt" 22 "trip_id" "2+0+毎日+1"
"stop_times.txt" 23 "trip_id" "2+0+毎日+1"
"stop_times.txt" 24 "trip_id" "2+0+毎日+1"
"stop_times.txt" 25 "trip_id" "2+0+毎日+1"
"stop_times.txt" 26 "trip_id" "2+0+毎日+1"
"stop_times.txt" 27 "trip_id" "2+0+毎日+1"
"stop_times.txt" 28 "trip_id" "2+0+毎日+1"
"stop_times.txt" 29 "trip_id" "2+0+毎日+1"
"stop_times.txt" 30 "trip_id" "2+0+毎日+1"
"stop_times.txt" 31 "trip_id" "2+0+毎日+1"
"stop_times.txt" 32 "trip_id" "2+0+毎日+1"
"stop_times.txt" 33 "trip_id" "2+0+毎日+1"
"stop_times.txt" 34 "trip_id" "2+0+毎日+1"
"stop_times.txt" 35 "trip_id" "2+0+毎日+1"
"stop_times.txt" 36 "trip_id" "2+0+毎日+1"
"stop_times.txt" 37 "trip_id" "2+0+毎日+1"
"stop_times.txt" 38 "trip_id" "2+0+毎日+1"
"stop_times.txt" 39 "trip_id" "2+0+毎日+1"
"stop_times.txt" 40 "trip_id" "2+0+毎日+1"
"stop_times.txt" 41 "trip_id" "2+0+毎日+1"
"stop_times.txt" 42 "trip_id" "2+0+毎日+1"
"stop_times.txt" 43 "trip_id" "2+0+毎日+1"
"stop_times.txt" 44 "trip_id" "2+0+毎日+1"
"stop_times.txt" 45 "trip_id" "2+0+毎日+1"
"stop_times.txt" 46 "trip_id" "2+0+毎日+1"
"stop_times.txt" 47 "trip_id" "2+0+毎日+2"
"stop_times.txt" 48 "trip_id" "2+0+毎日+2"
"stop_times.txt" 49 "trip_id" "2+0+毎日+2"
"stop_times.txt" 50 "trip_id" "2+0+毎日+2"
trip_coverage_not_active_for_next7_days WARNING 1

trip_coverage_not_active_for_next7_days

Trips data should be valid for at least the next seven days.

This notice is triggered if the date range where a significant number of trips are running ends in less than 7 days.

You can see more about this notice here.

currentDate (?) Current date (YYYYMMDD format). serviceWindowStartDate (?) The start date of the majority service window. serviceWindowEndDate (?) The end date of the majority service window.
"20260424" "20250401" "20260331"
unknown_file INFO 1

unknown_file

A file is unknown.

You can see more about this notice here.

filename (?) The name of the unknown file.
"office_jp.txt"